miércoles, 25 de abril de 2012

EL VALLE PERDIDO / THE LOST VALLEY


    El valle de las Batuecas se encuentra en unas de las regiones más aisladas de España. Esto ha contribuido a la su visión mítica y legendaria tanto en la literatura como en la tradición popular. Descendemos al valle y nos encontramos con un auténtico paraíso: naturaleza pura y salvaje, sin apenas presencia humana.

    The Batuecas valley is located in one of the most isolated regions in Spain. It has contributed to its mythical and legendary view, both in literature and in the popular tradition. We descend to the valley and we find an authentic paradise: intact and wild nature, almost without a human trace.
 






    Después de un agradable paseo, llegamos al monasterio, elegido por los religiosos como lugar de retiro espiritual. La verdad es que no podían haber encontrado un lugar mejor.

    After a nice walk, we get to the monastery, chosen by the monks as a place for spiritual retreat. In fact, they couldn´t have found a better place.






    Seguimos la senda junto al río y nos encontramos con árboles monumentales, como este gigantesco eucalipto, plantado seguramente por los monjes en tiempos remotos.

   We follow the path next to the river and we find some huge trees, like this gigantic eucalyptus, probably planted by the monks in far off times.




    Grandes tejos que nos llaman la atención, tanto por su tamaño como por la buena salud que demuestran. El árbol inmortal parece haber encontrado en este paraje un paraíso donde crecer tranquilo.

    Huge yew trees attract our attention, because of their size and the good health they seem to enjoy. It seems the immortal tree has found in this place a paradise where they can grow undisturbed.
 




    Viejos alcornoques crecen en las laderas soleadas.

     Ancient cork trees grow on the sunny slopes.









    Volvemos al coche tras un paseo muy agradable y nos dirigimos a la comarca de Las Hurdes. Hace 10 años visité estas tierras aisladas y agrestes, y me fui maravillado de su belleza y de sus extensos bosques de pinos que tapizaban las laderas de sus montañas. Esta vez la desilusión que me he llevado ha sido monumental al comprobar que ese paisaje ya ha desaparecido pasto de las llamas que han arrasado esta región en la última década. He leído que un tercio de su superficie ha sido víctima de fuegos, casi todos provocados en los últimos años por razones mezquinas, como la búsqueda de subvenciones y la venta de madera quemada.

     Sin duda un nuevo planteamiento es necesario en esta región para evitar este espectáculo lamentable. La conjunción de incultura y falta de recursos han resultado desastrosos para la naturaleza de la región. La leyenda negra de esta comarca continúa en la actualidad por otras razones. Ninguna foto mereció la pena hacerse esta vez en estas tierras castigadas durante tantos siglos.


    We returned to the car after a nice walk and we made our way towards the region of Las Hurdes. 10 years ago I visited this isolated and rugged land, and I left astonished by its beauty and its slopes carpeted by extensive pine tree forests. This time my disappointment has been enormous after finding out that that scenery has already disappeared because of the fires which have devastated the area in the last decade. I have read that one third of the territory has been a victim of the fires, most of them provoked by man for small-minded reasons, such as the pursuit of subsidies and the sale of burned wood.


    Definitely a new approach is necessary for this region to avoid this regretable spectacle. The combination of ignorance and poverty has proved to be disastrous for the nature of this region. The "black legend" of this comarca continues nowadays for other reasons. No photos were worth taking this time in this land punished for so many centuries.




No hay comentarios:

Publicar un comentario